I WALKED FOR A LONG TIME through the fissures in the earth, carrying Mademba, heavy like a sleeping child, in my arms. An enemy target escaping notice under the light of the full moon, I arrived at the gaping hole that was our trench. Seen from a distance, our trench looked to me like the slightly parted lips of an immense woman’s sex. A woman, open, offering herself to war, to the bombshells, and to us, the soldiers. It was the first unmentionable thing I allowed myself to think. Before Mademba’s death, I would never have dared imagine such a thing, would never have thought of the trench as an outsized female organ ready to receive us, Mademba and me. The insides of the earth were outside, the insides of my mind were outside, and I knew, I understood that I could think anything I wanted to, on the condition that the others knew nothing of it. So I locked my thoughts back in my head after observing them from up close. Strange.
David Diop, At Night All Blood Is Black, translated from the French by Anna Moschovakis.